Бхагавад Гита 2 глава стихи 19-21


ya enaṁ vetti hantāraṁ yaś cainaṁ manyate hatam
ubhau tau na vijānīto nāyaṁ hanti na hanyate

Который его считает убивающим, (и) который считает убитым, —
Оба они не разумеют, (ибо) не убивает и не убивается.
(Б.г. 2.19)

na jāyate mriyate vā kadācin nāyaṁ bhūtvā bhavitā vā na bhūyaḥ
ajo nityaḥ śāśvato ’yaṁ purāṇo na hanyate hanyamāne śarīre

Не рождается и не умирает никогда, он (индивид), не начав быть, не появится вновь. Нерожденный, вечный, постоянный он, древнейший, не гибнет в погибшем теле.
(Б.г. 2.20)

vedāvināśinaṁ nityaṁ ya enam ajam avyayam
kathaṁ sa puruṣaḥ pārtha kaṁ ghātayati hanti kam

Знает неразрушаемого, вечного, который нерожденный, неизменный, —
Как таковой, о Партха, может быть причиной убийства (или) кого-то убить?
(Б.г. 2.21)

Пояснения:

Есть ли объективные причины скорбеть об убитых Дроне и Бхишме, если они не будут убиты? Как может быть убийство, если не будет убитого? Шри Кришна вновь демонстрирует Арджуне глобальный взгляд на реальность. На самом деле, Бхагаван не открывает великому кшатрийу нечто неведомое, Он говорит очевидные вещи. Однако, очевидное и первым бросающееся в глаза, не одно и то же. В очевидное зачастую приходится всматриваться, преодолевая навязчивое влияние грубой действительности. Несомненно, Арджуна знал о тленности тела и о вечности души, но Джнана — это не то, что пылится на задворках памяти, а то, на чем сосредоточен мыслящий здесь и сейчас. К этой сосредоточенности и ведут слова Нарайаны.

Удивительно ясно и поучительно построено объяснение Всевышнего. na jāyate mriyate vā kadācin na hanyate hanyamāne śarīre, не рождается и не умирает никогда, не гибнет в погибшем теле — говорит о том, что существование души не завязано на существовании физического тела. Для тела есть рождение, потому есть и смерть, но для атмы нет ни рождения, ни смерти. Здесь же присутствует и вторая смысловая линия, призванная сакцентировать внимание на том, что душа не только не рождается и не умирает вместе с телом, но не имеет рождения или смерти как таковых. nāyaṁ bhūtvā bhavitā vā na bhūyaḥ — не начав быть, не изведает и появления в будущем. bhū — появляться, начинать быть. Это не вопрос времени, это вопрос события. Дабы спасти изучающего от заблуждений, дескать, душа не рождается с телом, ибо появилась гораздо раньше, Бхагаван выстраивает это дополнение — не появилась душа вовсе. Ни в далеком прошлом, ни до «начала времени». Нет самого события появления души. А, не появившись, как может исчезнуть и появиться вновь? Завершение свойственно только тому, у кого есть начало. У души его нет, потому и говорится о душе anādi, не имеющий начала.

Если душа такова, и она является персоной (а не тело или душа в совокупности с телом), как можно мнить убийство персон, о которых заведомо сокрушается Арджуна? Такое сокрушение свидетельствует о забвении Джнаны. В Шрути есть аналогичный стих:

hantā cenmanyate hantuṁ hataścenmanyate hatam
ubhau tau na vijānīto nāyaṁ hanti na hanyate

Если убивающий мнит убить, а убитый мнит (себя) убитым,
Оба не понимают сущности: не убивает и не убиваем
(Кат. 1.2.19)

В действительности, смысл этих стихов гораздо обширней, нежели понимание нерожденности и бессмертия души. Однако, для обсуждения всех аспектов понимания слов Бхагавана, необходима осведомленность в объяснениях кармы, которые будут даны в последующих главах Гиты.



Перейти к началу страницы