Бхагавад Гита 2 глава стихи 34-36


akīrtiṃ cāpi bhūtāni kathayiṣyanti te 'vyayām
saṃbhāvitasya cākīrtir maraṇād atiricyate

Более того, о твоем непреходящем бесславии будут повествовать люди,
А для человека годного позор негодности хуже смерти.
(Б.г. 2.34)

bhayād raṇād uparataṃ maṃsyante tvāṃ mahārathāḥ
yeṣāṃ ca tvaṃ bahumato bhūtvā yāsyasi lāghavam

Из-за страха от боя отказавшийся — заключат о тебе великие воины,
Для которых ты обладаешь достоинством, а станешь пустышкой.
(Б.г. 2.35)

avācyavādāṃśca bahūn vadiṣyanti tavāhitāḥ
nindantastava sāmarthyaṃ tato duḥkhataraṃ nu kim

Множество негодных слов скажут о тебе противники,
Хулители твоей годности. Что может быть прискорбней этого?
(Б.г. 2.36)

Пояснения:

При беглом прочтении складывается впечатление, что Кришна манипулирует Арджуной, видя в нем законченного нарцисса, страшащегося потерять восхваления в свой адрес со стороны прочих воителей и простого люда. В действительности, указав на результаты исполнения свадхармы, далее Бхагаван говорит о результатах неисполнения таковой.

kīrti - здесь отнюдь не банальная слава героя в молве людской, но доброе имя кшатрийа. Что стоит за этим добрым именем? Вовсе не перечень подвигов, свидетельствующих о безумной отваге и воинском мастерстве. Речь идет о внутренней годности, кшатре. saṃbhāvita – человек, имеющий соответствующую годность. Это нечто большее, нежели профессиональные навыки и здоровье для их реализации. Для кшатрийа такая годность – кшатра. Этим словом Шастра обозначает некое ядро базовых свойств, собственно, делающих человека кшатрием по самой его природе. Не солдата, не царя, не администратора, ибо все это всего лишь должности, но кшатрийа, человека особой природы для исполнения особой Дхармы, в которую входят возможными частностями «солдат», «царь», «администратор». Потому kīrti, доброе имя кшатрийа, здесь свидетельство годности Арджуны исполнять свою Дхарму, ибо его Дхарма – кшатра. tadetad kṣatrasya kṣatraṁ yaddharmam, кшатрийа кшатра – вот, что есть Дхарма (БАУ. 1.4.14)

Порочащий кшатру в себе трусостью, подлостью и подобным, вершит грех, лишающий его сей природной годности. Если почитающий собственную кшатру идет вверх, в миры сварги, приближаясь к мокше, то обретший позор негодности (akīrti), падает все ниже и ниже.

atha pāpaṃ kṛtaṃ buddhyā na ca paśyatyabuddhimān
akīrtyāpi samāyukto mṛto narakam aśnute

Так же, совершивший грех разумением, не различает более безумия, Негодность приобретший, по смерти достигает низшего мира.
(МБх. 12.93.16)

Опорочивший свою кшатру, более не воспринимается другими кшатрийами пригодным для исполнения кшатрийского долга. Он изгой, он лишен возможности в обществе ариев исполнять свою Дхарму. Действительно, что может быть хуже этого?



Перейти к началу страницы