Бхагавад Гита 2 глава стихи 4-8


arjuna uvāca
kathaṃ bhīṣmam ahaṃ saṃkhye droṇaṃ ca madhusūdana
iṣubhiḥ pratiyotsyāmi pūjārhāvarisūdana

Арджуна произнес:
Коим образом мне в бою Бхишму и Дрону, о Мадхусудана,
Стрелами поражать, этих преклонения достойных, о покоритель врагов?!

(Б.г. 2.4)
gurūn ahatvā hi mahānubhāvāñ śreyo bhoktuṃ bhaikṣam apīha loke
hatvārthakāmāṃstu gurūn ihaiva bhuñjīya bhogān rudhirapradigdhān

Лучше, не убив достойнейших Гуру, жить милостыней здесь.
Уничтожив, желающих богатств, Учителей, буду вкушать услады покрытые кровью.

(Б.г. 2.5)
na caitad vidmaḥ kataranno garīyo yad vā jayema yadi vā no jayeyuḥ
yān eva hatvā na jijīviṣāmas te 'vasthitāḥ pramukhe dhārtarāṣṭrāḥ

И не ведаем что лучше (или тяжелее) для нас: нам одержать победу или им победить нас.
Стоящие против нас сторонники Дхритараштры – убив их, не хотим жить.

(Б.г. 2.6)
kārpaṇyadoṣopahatasvabhāvaḥ pṛcchāmi tvāṃ dharmasaṃmūḍhacetāḥ
yacchreyaḥ syānniścitaṃ brūhi tanme śiṣyaste 'haṃ śādhi māṃ tvāṃ prapannam

Со свабхавой пострадавшей от порока недостаточности, заблудившийся в разумениях Дхармы, молю Тебя:
Что является Благом, скажи мне определенно. Твой ученик я. Наставь меня, Тебе доверившегося.

(Б.г. 2.7)
na hi prapaśyāmi mamāpanudyād yacchokam ucchoṣaṇam indriyāṇām
avāpya bhūmāvasapatnam ṛddhaṃ rājyaṃ surāṇām api cādhipatyam

Не разумею, что может избавить меня от скорби иссушающей чувства,
Получи я процветающее царство без соперников и даже власть небожителей.

(Б.г. 2.8)

Пояснения:

Послушный призыву Бхагавана, Арджуна вновь анализирует свою ситуацию. «Коим образом мне выпускать стрелы в Бхишму и Дрону?» — отнюдь не поиск военного совета или эмоциональных мотивов, но доводов Дхармы. Что праведнее: уничтожить противника, достойного преклонения, исполнив долг кшатрия, и беспрепятственно царствовать, или отдать достойным воителям царство, а самому жить подаянием и утешаться тем, что руки не обагрены кровью великих? Арджуна не может просто отбросить свой долг, но его исполнение несет скорбь, от которой нет лекарства.

Исследуя эту патовую ситуацию, Арджуна обнаруживает отсутствие ясного понимания — что есть Благо для него. Дело не только в конкретном выборе, но в дефиците разумения Дхармы. Именно такой диагноз он ставит себе: kārpaṇyadoṣopahatasvabhāvaḥ и dharmasaṃmūḍhacetāḥ. kārpaṇya doṣa, подразумевает порок недостаточности. Недостаточности чего? Понимания Дхармы. Потому Арджуна тут же и определяет себя, как dharmasaṃmūḍhacetāḥ, запутавшийся в разумениях Дхармы. kārpaṇya doṣa — вовсе не порок слабости или «дурная» черта сострадания. Недостаток ясного разумения Дхармы — таков порок (doṣa), от которого пострадала его свабхава.

Для тех, кто нагружает понятие свабхавы несвойственным оному понятию смыслом, эта формулировка покажется некорректной. Если полагать, что свабхава — буквально синоним вечному естеству самой атмы, любое изменение и вообще активное воздействие на свабхаву невозможно. Но, как ни переводи слово upahata, будь-то «поврежденный», «инфицированный», «приведенный в беспорядок», в отношении свабхавы, что буквально означает «собственное состояние» или «собственное естество», оно будет указывать на то или иное изменение этого состояния или естества. Данный оборот (upahatasvabhāvaḥ) говорит об изменениях в свабхаве, о пороке, который, будучи внутри свабхавы, приводит к ее преображению. Налицо противопоставление свабхавы атме, как вечному и неизменному естеству индивидуума.

Когда Шрути задаются вопросом о том, что направляет нас в счастье и несчастье, приводится следующий анализ:

kālaḥ svabhāvo niyatir yadṛcchā bhūtāni yoniḥ puruṣeti cintyam
saṃyoga eṣāṃ na tv ātmabhāvād ātmā hy anīśaḥ sukhaduḥkhahetoḥ

Время, свабхава, судьба, само собой происходящее, первоэлементы, происхождение, человек – это рассматриваемое. Соединение этих не (является таковым направляющим) из-за природы атмы, ибо атма не властвующая в причинах счастья и несчастья.

(Швет. 1.2)

Свабхава перечисляется в ряду явно сторонних для атмы начал. С временным началом связывает и Сам Господь свабхаву, показывая свабхаву кшатрой в воинах и правителях.

śauryaṃ tejo dhṛtir dākṣyaṃ yuddhe cāpyapalāyanam
dānam īśvarabhāvaśca kṣatrakarma svabhāvajam

Отвага, жизненная активность, твердая воля, умение сражаться, стойкость, Жертвенность, ощущение себя хозяином, таковы пути кшатры, рожденные оной природой.

(Б.г. 18.43)

Естественно, что сегодняшний кшатрий вскоре может родиться брахманом, имеющим соответствующую, брахманическую, свабхаву. А после может получить рождение и вовсе конем или соколом, свабхава коих исполнена иными гунами.

Свабхава Арджуны, кшатрийа, дхармина, страдает от недостаточно ясного понимания Дхармы. Эта недостаточность, слабость, нецелостность и названа здесь пороком. Данный порок лишает Арджуну возможности видеть и понимать Благо, которое и есть определяющий — что и почему должно делать. Арджуна же в таком состоянии способен судить лишь о том, где больше или меньше скорби для него. Обнаружив, благодаря совету Кришны, собственную неспособность здраво судить, он обращается за наставлениями Бхагавана, надеясь, что полученная Джнана устранит данный порок.



Перейти к началу страницы